Maria Alexandra Ambrósio Lopes
AuthID: R-000-AG3
11
TÃTULO: Age of Translation. Early 20th-Century Concepts and Debates
AUTORES: Maria Lin Moniz; Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2017
AUTORES: Maria Lin Moniz; Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2017
INDEXADO EM:
Openlibrary

NO MEU:
ORCID

12
TÃTULO: Je Suis un Autre: Notes on Migration, Metamorphosis and Self-translation
AUTORES: Lopes, A;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: New Frontiers in Translation Studies
AUTORES: Lopes, A;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: New Frontiers in Translation Studies
13
TÃTULO: Introduction: Towards a poetics of conflict in film
AUTORES: Adriana Martins; Alexandra Lopes; Mónica Dias;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
AUTORES: Adriana Martins; Alexandra Lopes; Mónica Dias;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
14
TÃTULO: Mediations of disruption in post-conflict cinema
AUTORES: Adriana Martins; Alexandra Lopes; Mónica Dias;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
AUTORES: Adriana Martins; Alexandra Lopes; Mónica Dias;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
15
TÃTULO: Londres en colère. of ‘translated (wo)men’, cinema and the city of our (dis)content
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2016, FONTE: Mediations of Disruption in Post-Conflict Cinema
16
TÃTULO: An Englishman in Alentejo: Crimes, misdemeanours & the mystery of overtranslatability
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2006, FONTE: Benjamins Translation Library, VOLUME: 68
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2006, FONTE: Benjamins Translation Library, VOLUME: 68
INDEXADO EM:
Scopus

NO MEU:
ORCID

17
TÃTULO: An Englishman in Alentejo. Crimes, Misdemeanours & the Mystery of Overtranslatability
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2006, FONTE: Benjamins Translation Library - Translation Studies at the Interface of Disciplines
AUTORES: Alexandra Lopes;
PUBLICAÇÃO: 2006, FONTE: Benjamins Translation Library - Translation Studies at the Interface of Disciplines